HILFSMITTEL
ZUR ARBEIT AM HEBRÄISCHEN BIBELTEXT

Zurück zur Startseite

ACHTUNG
Lexika Konkordanzen Grammatiken Textausgaben Sonstige Hilfsmittel

Konkordanzen zu den Sprachen der Bibel
(Die Konkordanz ist das wichtigste Hilfsmittel beim Übersetzen und steht über den Wörterbüchern, weil man sich hier selbst die Bedeutung eines Wortes erarbeiten und anschließend die verschiedenen Wörterbücher bewerten kann. Wichtig ist, dass man darauf achtet, das Wort in anderen Kontexten aus derselben Textgattung und Sprachstufe zu vergleichen.
Auswahl der zuverlässigsten Konkordanzen zum hebräischen Text:)

Abraham Even-Shoshan, A New Concordance of the Old Testament. Grand Rapids: Baker, 1989 (Ausgabe für engl.-sprachige Nutzer)

Standorte:

  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

Abraham Even-Shoshan, A New Concordance of the Bible: thesaurus of the language of the Bible, Hebrew and Aramaic, roots, words, proper names, phrases and synonyms, Jerusalem 1977

Standorte:

  • Potsdam, Neues Palais
    Sammlung Mehlmann (4 Einzellieferungen der hebr. Ausgabe)
    Signatur: BC 1160 EVE (nur eingeschraenkte Benutzung möglich)

Solomon Mandelkern, Veteris Testamenti concordantiae hebraicae atque chaldaicae , Graz 1896. (Achtung: ist nicht wie ein Lexikon nach Wörtern sortiert, sondern nach Wortwurzeln. Substantive zum Beispiel findet man unter den Wurzeln, von denen aus sie gebildet wurden.)

Standorte:

  • Potsdam, Neues Palais
    Handapparat, Signatur: ohne Signatur (nur eingeschraenkte Benutzung möglich)
  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

Die Benutzung der Konkordanz von Lisowski ist nicht zu empfehlen, da sie fehlerhaft ist.

In gleicher Weise kann man heute anstelle der Bücher auch entsprechende Computer-Konkordanzprogramme nutzen.


Lexika zu den Sprachen der Bibel
(Da jedes Lexikon immer nur eine Liste von Interpretationen (!) der Wortbedeutungen ist, empfiehlt es sich, mehrere Lexika parallel zu benutzen.)

Gesenius 17. Aufl. (GesB)

Wilhelm Gesenius, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, bearb. von Frants Buhl
Unveränd. Neudr. d. 1915 ersch. 17. Aufl., Berlin u.a., 1962
(Hinweis: sehr oft antiquarisch erhältlich; auf die Auflage achten !)

Standorte:

  • UB Uni Potsdam, Neues Palais
    BC 1000 GES (Präsenzbestand)
    Signatur: BC 1000 GES (ausleihbar, mehrere Ex.)
  • Bibliothek des Abraham Geiger Kolleges
  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Stabi, Potsdamer Straße - Orient- und Ostasien-Lesesaal
    Signatur: OLS Db 5414 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Stabi, Unter den Linden - Lesesaal
    Signatur: HA 3 Ob 500 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

Gesenius, 18. Auflage (Ges18)
Infos zum Gesenius-Projekt der Uni Kiel

Wilhelm Gesenius, Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament / Wilhelm Gesenius. Bearb. u. hrsg. von Rudolf Meyer ..., 18. Aufl. Teil: 1: ' - g, Berlin, u.a., 1987; Teil: 2: D - Y, Berlin, u.a. 1995

Standorte:

  • UB Uni Potsdam, Neues Palais
    BC 1000 GES (Präsenzbestand)
  • StaBi Potsdamer Straße - Lesesaal
    Signatur: HB 3 Ob 303-1; HB 3 Ob 303-2 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Bibliothek Judaistik, Schwender Str. 26
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

HAL, 3. Aufl.

Ludwig Koehler und Walter Baumgartner, Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament, 3. Aufl. / neu bearb. von Walter Baumgartner; Johann Jakob Stamm; 5. Bände, Leiden 1967-1995

Standorte:

  • StaBi Potsdamer Straße - Lesesaal
    Signatur: HB 3 Ob 310-1 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • StaBi Unter den Linden - Lesesaal
    Signatur: HA 3 Ob 523-1 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Bibliothek Judaistik, Schwendener Str. 26
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

Englische Ausgabe: The Hebrew and Aramaic lexicon of the Old Testament / by Ludwig Koehler and Walter Baumgartner. Subsequently rev. by Walter Baumgartner and Johann Jakob Stamm. With assistance from Benedikt Hartmann, Leiden u.a., 2001.

  • UB Uni Potsdam, Neues Palais: Band 1 der engl. Ausgabe:
    Signatur: BC 1000 KOEH (Praesenzbestand)
  • Stabi Potsdamer Straße (ausleihbar)
  • Bibliothek Judaistik, Schwendener Str. 26

Zorell

Franz Zorell, Lexicon Hebraicum et Aramaicum Veteris Testamenti ; Quod aliis collaborantibus ed. Franciscus Zorell, Rom 1956

Standorte:

  • StaBi Potsdamer Straße - Orient- und Ostasien-Lesesaal
    Signatur: OLS Db 5425 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Bibliothek Judaistik, Schwender Str. 26

BDB

Frances Brown; Samuel Rolles Driver; Charles A. Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the the OT, Oxford 1957
kaufen ?

Standorte

  • Stabi Potsdamer Straße - Orient- und Ostasien-Lesesaal
    Signatur: OLS Db 5418 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Bibliothek Judaistik, Schwendener Str. 26

Weitere Lexika zum Biblischen Hebräisch:

Benjamin Davidson, The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon: Consisting of an Alphabetical Arrangement of Every Word and Inflection Contained in the Old Testament Scriptures, Precisely as They Occur in the Sacred Text, with a Grammatical Analysis of Each Word, and Lexicographical Illustrations of the Meanings, etc. London: Samuel Bagster and Sons, 1848.

William L. Holladay, ed., A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, based on the Lexical Work of Ludwig Koehler and Walter Baumgartner. Grand Rapids: Eerdmans, 1971. 425 pages. An easy-to-use lexicon designed for beginning students

Ernest D. Klein, A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English. New York: Macmillan, 1987.


Grammatiken zu den Sprachen der Bibel
(
Auswahl von heute empfehlenswerten Grammatiken des biblischen Hebräisch resp. Aramäisch)

1. Wissenschaftliche Grammatiken

Paul Joüon, A Grammar of Biblical Hebrew, translated and Revised by Takamitsu Muraoka, Part One: Orthography and Phonetics; Part Two: Morphology, Rom 2000

Standorte:

  • Bibliothek des Abraham Geiger Kolleges
  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte
    Stabi Unter den Linden - Lesesaal
    Signatur: HA 3 Ob 870-1, HA 3 Ob 870-2 (Benutzung nur im Lesesaal)

Bruce Waltke; Michael O'Connor, An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake, Ind., 1990.

Standorte:

  • Potsdam, Neues Palais
    Signatur: EM 5580 WAL (Praesenzbestand und ausleihbar)
  • Stabi Potsdamer Straße - Orient- und Ostasien-Lesesaal
    Signatur OLS Dc 2255 (Benutzung nur im Lesesaal)

Rudolf Meyer, Hebräische Grammatik. Mit einem bibliographischen Nachwort von Udo Rüterswörden, Berlin 1992 (= Nachdruck der 4 Einzelbände 3. Aufl. Berlin 1969-1982)

Standorte:

  • Bibliothek des Abraham Geiger Kolleges
  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

Wilhelm Gesenius' Hebräische Grammatik völlig umgearbeitet von E. Kautzsch, Hildesheim 1985 (= Nachdruck von 28. Aufl. Leipzig 1909)

Standorte:

  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Stabi, Potsdamer Straße - Orient- und Ostasien-Lesesaal
    Signatur: Signatur: 101175 (ausleihbar)
    Signatur: OLS Dc 2050 Orient- und Ostasien-Lesesaal (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Stabi, Unter den Linden - Lesesaal
    Signatur: HA 3 Ob 500 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

2. Lehrbücher der Sprache des biblischen Hebräisch (Auswahl)
(Sie geben in der Regel keine philologischen Begründungen für ein grammatikalisches Phänomen, helfen in erster Linie zur Klärung eigener grammatikalischer Unsicherheiten – vor allem, da sie sich auf das Wesentliche konzentrieren – aber meistens nicht für philologische Argumentationen.)

Ernst Jenni, Lehrbuch der hebräischen Sprache des Alten Testaments. Neubearbeitung des "Hebräischen Schulbuchs" von Hollenberg-Budde, Basel/Frankfurt(Main), 1981

Standorte:

  • Potsdam, Neues Palais
    Signatur: BC 1050 JEN (Praesenzbestand)
  • Bibliothek des Abraham Geiger Kolleges
  • StaBi Potsdamer Straße - Orient- und Ostasien-Lesesaal
    Signatur OLS Dc 2220 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

Ernst Jenni, Ergänzungsheft zum Lehrbuch der hebräischen Sprache des Alten Testaments. Paradigmentabellen und Index zu den Übungen, Basel/Frankfurt(Main) 1981

Standorte:

  • Potsdam, Neues Palais
    Signatur: BC 1050 JEN (Praesenzbestand)
  • Bibliothek des Abraham Geiger Kolleges
  • StaBi Potsdamer Straße - Orient- und Ostasien-Lesesaal
    Signatur OLS Dc 2220 (Benutzung nur im Lesesaal)
  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

Rüdiger Bartelmus, Einführung in das biblische Hebräisch, mit einem Anhang: Biblisches Araämisch üfr Kenner und Könner, Zürich 1994

Standorte:

  • Bibliothek des Abraham Geiger Kolleges
  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

Jan P. Lettinga, Grammatik des biblischen Hebräisch, Riehen/Basel 1992
(Niederländische Originalausgabe: Grammatica van het bijbels hebreeuws; franzöische Ausgabe: Grammaire de l'Hebreu Biblique, 1980.)

Standorte:

  • Bibliothek des Abraham Geiger Kolleges
  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

Jan P. Lettinga, Hilfsbuch zur Grammatik des biblischen Hebräisch. Übrungen, Lesestücke aus dem Alten Testament, Vokabulare und Verbalparadigmen, Riehen/Basel 1992
(Niederländische Originalausgabe: Hulpboek bij de Grammatica van het bijbels hebreeuws; franzöische Ausgabe: Grammaire de l'Hebreu Biblique (Volume Supplementaire, 1980.)

Standorte:

  • Bibliothek des Abraham Geiger Kolleges
  • Bibliothek Judaistik Schwendener Str. 26 (Präsensbestand)
  • Bibliothek Theol. Seminar, Waisenstr. 28, Berlin-Mitte

3. Außerdem ...

Um die heutigen hebräischen grammatischen Termini nachzuschlagen (die leider keine der oben genannten Grammatiken u. Lehrbücher verwendet):

Isolde Zachmann-Czalomón, Hebräische Sprache. Ein Handbuch, Eichenau 1998

Standorte:

  • Bibliothek des Abraham Geiger Kolleges
  • Bibliothek der jüdischen Gemeinde zu Berlin


Textausgaben

Mit textkritischem Apparat (wissenschaftliche Textausgaben):

Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), Fünfte, verbesserte Auflage, Stuttgart 1997, Taschenbuchausgabe, Stuttgart 2001

In Vorbereitung: Biblia Hebraica Editione Quinta (BHQ)
cum apparatu critico novis curis elaborato communiter ediderunt
Informationen zu diesem Projekt hier

In Vorbereitung: Hebrew University Bible (HUB)
Bisher sind zwei Lieferungen erschienen:
M.H. Goshen-Gottstein, The Hebrew University Bible, The Book of Isaiah (Jerualem 1995.
C. Rabin/S. Talmon; E. Tov, The Hebrew University Bible, The Book of Jeremiah, Jerusalem 1997.

Nach wie lohnt sich auch ein Blick in den Apparat der BHK. Hier gibt es sogar zwei Apparate, einen für Handschriften, einen für Übersetzungen. Varianten in den Taame ha-Mikra werden hier ausführlicher genannt als in der BHS:
Biblia Hebraica, hg. von Rudolf Kittel; Textum Masoreticum curavit Paul Kahle, 3. Aufl. Stuttgart 1937. (BHK)

Unkritische Textaugaben

1. Abdruck einer Handschrift ohne Apparat:

Textausgabe des Codex Aleppo:
Keter Yerushalayim/Jerusalem Crown: The Bible of the Hebrew University of Jerusalem. Jerusalem, 2000.
Infos hier
(special offer)

Textausgabe des Codex Leningradensis:
Aron Dotan (Hg.), Biblia Hebraica Leningradensia. Prepared accoreding to the Vocalisation, Accents, and Masora of Aaron ben Moses ben Asher in the Leningrad Codex, Peabody, Massachusetts 2001.
Infos hier

Rezension dieser Ausg.

2. "Textus Receptus"
(=
fast alle hebräischen Bibelausgaben)

Klassisch 1: Letteris Ausgabe (aschk. Tradition)
Meir Halevi Letteris (Hg.), Sefer tora, nevi'im uchetuwim, London 1852 (Berlin 1866) (viele Reprints)

Klassisch 2: Ginsburg Ausgabe
Christian D. Ginsburg, Tora Newiim Ketuwim, London 1926 (Nachdr. Jerusalem 1953)

Klassisch 3: Snaith edition (sefardische Tradition)
Norman H. Snaith (Hg.), Sefer tora newi'im uchetuwim, London 1958 (viele Reprints)

Neue Kapitelzählung: Ausg. von Koren Publishers (Koren edition),
Tora newi'im chetuwim, Jerusalem 1966

(Hinweis: die Textus receptus Ausgaben stimmen in den Musikzeichen, selten auch in der Punktuation nicht 100%ig überein.)


Codex Leningradensis / Petropolitanus
Handschrift der russischen Nationalbibliothek St. Petersburg (früher Bibliothek Ssaltikow-Schtschedrin) 19A aus der 1. Sammlung Firkowitsch

(Infos und Hinweis auf Faximileausgabe)

Codex Aleppo

Kurz-Info aus Israel Museum

Zum Codex und seiner Geschichte, mit Bibliographie

ACHTUNG:
Die wissenschaftliche Ausgabe BHS muss sehr kritisch benutzt werden:

Sie bildet den Bibeltext zum Teil in Form von Gedichten ab (nach der Interpretation des jeweiligen Herausgebers). Keine hebräische Handschrift kennt diesen Brauch. (D.h. die Art des Drucks ist bereits eine Interpretation des Textes.)

Im kritischen Apparat verbergen sich viele persönliche Meinungen des jeweiligen Herausgebers. Man muss bei jeder Angabe prüfen, ob es überhaupt Belege für diese Meinung gibt. Die Meinungen spiegeln die Positionen christlicher protestantischer Wissenschaftler der 60er Jahre wieder. Begründungen für die Hinweise finden sich in der Regel im Kommentar zu dem jeweiligen Buch von dem betreffenden Herausgeber des Buches (Liste siehe vorne in der BHS.) Also: nicht einfach übernehmen, sondern erst die Begründungen prüfen.

Die einzelnen Belege müssen auf ihren Wert hin geprüft werden. Der Apparat nennt viele "Varianten", die eigentlich keine Varianten sind.

Die Kapitel- und Verszählung stammt aus dem (christlichen) Mittelalter und wurde zur Zeit des Buchdrucks auch in die hebräischen Textausgaben eingeführt. Sie findet sich nicht in hebräischen Handschriften. Sie besagt also nichts über die Einteilung des Textes. Die Einteilung in Paraschijot ist älter. (- wird aber in der BHS nicht angegeben.)

Der Codex Leningradensis / Petropolitanus enthält im Blick auf die Vokalisation und die Taame ha-Mikra erstaunlich viele "Fehler".